Page Summary
krotcolga.livejournal.com - ключевое слово
g-ol.livejournal.com - (no subject)
mckuroske.livejournal.com - (no subject)
arthin.livejournal.com - (no subject)
krotcolga.livejournal.com - (no subject)
krotcolga.livejournal.com - теперь уже
g-ol.livejournal.com - (no subject)
krotcolga.livejournal.com - толкование
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
ключевое слово
Date: 2012-08-24 12:42 pm (UTC)Re: ключевое слово
Date: 2012-08-24 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 12:49 pm (UTC)фанаты уже нашли прототипы в каноне?
no subject
Date: 2012-08-24 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 12:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 02:38 pm (UTC)Плохо вспомнились, кстати, slipper это не "опора", это любой механизм со скольжением и упором, по аналогии с тапком.
no subject
Date: 2012-08-24 03:06 pm (UTC)мне почему-то пресс вспомнился, которым пытались раздавить инженера.
no subject
Date: 2012-08-24 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 03:32 pm (UTC)bed, к слову, означает еще и брачное ложе. Женят-таки Джона. К тому же по канону, он обязан. Как честный человек (То есть, канон соблюдающий).
no subject
Date: 2012-08-24 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 04:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 06:18 pm (UTC)Но даже если женят Джона, слово "кровать, ложе" вряд ли подходит для ключа. Недостаточно глобально.
теперь уже
Date: 2012-08-24 08:20 pm (UTC)Re: теперь уже
Date: 2012-08-24 11:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 09:12 pm (UTC)Вариантов перевода последнего не сказать, чтобы мало.
upd А может все-таки не и bow, а BOW(по аналогии с IOU). Например,born out of wedlock или Battle Of Wills, мм?
no subject
Date: 2012-08-24 11:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-25 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-25 07:11 am (UTC)толкование
Date: 2012-08-25 10:44 am (UTC)"крыса" в переносном смысле - предатель. Также - во многих рассказах. Однополчанин посылает друга на верную смерть, чтобы увести у него невесту. Или член шайки выдает товарищей полиции, они потом его казнят (бр-р-р...). То есть тема нечестной игры. Есть разгуляться где на воле.
По поводу третьего слова - Лук? Поклон? Смычок? - приходит на ум "Его прощальный поклон".