Я как бы в курсе. Фишка в том, что когда читаешь по-английски, оно лично мне не дает никаких фонетических ассоциаций на великий и могучий. Засады начинаются при чтении перевода на русский. Кстати, Мит в свое время написала Бужольд лично и выяснила - что да, Бужольд писала Барраяр с Советского Союза (увиденного, понятно, с американской пальмы), черпая из нашей богатой славянской фонетики. И "вор" там таки означает "thief", это где-то было прямым текстом. Однако буква ф в имени героя мне как-то не канает. Оригинал лучше артикулируется ИМХО...
no subject